• الطقس
  • الاسواق العالمیة
الرئیسة / ثقافة وفن
  • 1399 مهر / ايلول 29 ‌الثلاثاء‬
  • Teh 06:04 | 02:34 GMT
ثقافة وفن/ثقافة وفن تاریخ : 1399 مرداد / اب 6 - GMT 14:06
ترجمة كتاب حول معرفة الله من الفارسية الى الغة الأردية

منحت وكالة الدائرة الزرقاء الأدبية نيابة عن مصطفى مستور امتياز نشر الترجمة الأردية لكتاب "قبّلْ وجه الله الجميل" إلى دار نشر "مهردر" في باكستان.

ونشرت دار نشر "مركز" كتاب "قبّلْ وجه الله الجميل" سنة 2000، وأعيد طبعه أكثر من 90 مرة خلال عشرين عاماً وتم بيع 250 ألف نسخة منه. تمت ترجمة الكتاب إلى الآن ونشره باللغات التركية والروسية والإندونيسية والبوسنية والعربية والبنغالية والأذربيجانية ومن المقرر الآن دخوله أسواق الدول المتحدثة بالأردية.

ويقع مقر دار نشر "مهردر" في كراتشي الباكستانية، وهي احد الناشرين الملتزمين باتفاقيات شراء حقوق نشر الكتب المهنية. ومن المقرر بحسب الاتفاقية أن يترجم أحمد شهريار كتاب "قبّلْ وجه الله الجميل" إلى الأردية وتقوم مهردر بتوزيعه في باكستان والهند. أحمد شهريار كاتب وشاعر باكستاني مقيم في إيران ولديه في سجله سوابق في ترجمة الكتب والمقالات من الفارسية إلى الأردية وبالعكس.

"قبّلْ وجه الله الجميل" قصة تدور حول مواجهة يونس فردوس وهو طالب علم الاجتماع مع تساؤلات وابهامات حول الله والوجود والتناقض بين العقل والعاطفة.

يذكر ان حقوق توزيع ونشر أعمال مصطفى مستور باللغات الأجنبية هو حكرا لوكالة الدائرة الزرقاء الأدبية.

 

 

قبّلْ وجه الله،باكستان،العربي،قبّلْ وجه الله،باكستان،العربي
آخر الاخبار
الاکثر تصفحا